Инспекция труда Эстонии - КАК ИНСТРУКТИРОВАТЬ РАБОТНИКА, ДЛЯ КОТОРОГО ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК НЕ ЯВЛЯЕТСЯ РОДНЫМ?
12.08.2025
В Эстонии всё официальное делопроизводство ведётся на эстонском языке. Это касается и трудовых договоров, и правил внутреннего распорядка, и инструкций по охране труда.

Трудовой договор
По закону он заключается на эстонском, но можно и на другом языке – если стороны договорились. Главное – одинаковое понимание условий.
Двухъязычные документы
В Эстонии язык документооборота – эстонский. Поэтому разумно готовить документы сразу на двух языках – эстонском и понятном работнику.
Единый рабочий язык
Договорённость о языке общения в коллективе поможет избежать конфликтов и снизить стресс от языкового барьера.
Инструктаж и обучение
Хотя в законе нет прямого требования переводить инструкции, важно помнить, что цель инструктажа – донести до работника информацию об опасностях на рабочем месте и правилах безопасной работы. Если он этого не понимает, риску подвергается его здоровье и здоровье коллег.
Помните! Почти треть несчастных случаев на производстве случается с теми, кто работает меньше года. Одна из причин – неполный инструктаж.
Инструкции по охране труда
Переводите на язык общения с работником — это снизит риск травм и даст доказательства, что инструктаж проведён.
Перед переводом проверьте, что в тексте только нужная информация, без лишних деталей.
Риски устного перевода
Можно просто устно объяснить важные моменты, но:
• часть информации может потеряться;
• «мелочи» в критической ситуации могут оказаться решающими;
• невозможно доказать, что именно было переведено.
Вывод: язык не должен быть преградой для безопасности и эффективной работы. Понятные инструкции и чёткая коммуникация – залог того, что все будут работать безопасно и по правилам.
Хотите получать полезные разъяснения о трудовых правах и охране труда?
Подписывайтесь на нашу страницу – мы говорим просто о важном, чтобы на работе было безопасно и спокойно
Источник: https://www.facebook.com/InspekcijaTruda